domingo, 31 de agosto de 2025

Şu Acayip Kuşlar

 





5 ANTES: VALE, ÇIRPMADAN DONRA, PERO NO DEBERIA SER KANAT ÇIRPMASINDAN SONRA???????














*************************** EMPİEZA AQUİNA, CHAVALADAAAAAA**********




Bitmek tükenmek bilmeyen: never ending
Bet olması lazım. Bet sesli: çok kötü sesli


Envai çeşit; lo usan mucho, all kinds of. Siempre juntos.
Encontrarás tal tal e higos tan grandes como mi cabeza.
Naş naş, slang: go


Ümitsizliğe kapılmak: to be in despair
Ümitsizliğe kapılmamalıydık, etc etc
Gözümde büyütmek: Exaggerate the important of
We shouldn't be in dispair, exaggerate those facts


Por una parte... y por otra, igualmente
macit novel, no lo usan. Un nombre propio pero antiguo.
Kulağından tutmak: coger de la oreja, es literal
By çekmek and koparmak. (Cogio un pajaro y procedió a ello)
Yürütmek aquí es çalmak, steal



Minnoş: cute and small, se lo añanen a los nombres (Gülboş gibi). El resto un grito como otro cualquiera sin significado. Ana es mother


Yaldır yaldır parlamak, to shine brightly
Dur hele: biraz bekle. Rollo "espera, que..." Birşey diyeceğim mesela.


Bir türist kafilesinin ........ dövünüp ağlamalarına bakılacal olursa:
Si se mira (si se tiene en cuenta) cómo los turistas gritaban tal y tal al ver a un vigilante, se saca como conclusión que Ikarus sea donde sea que haya caído de ahí no va a salir.
Civan gibi: çok yakışıklı
Ojo, que es la construcción con düşeydi, no düşseydi. Mejor hubiera caído bla bla bla, entonces habríamos bla bla bla.



Probablemente fuera en el pasado feth etmek, ahora es fetetmek, conquer.
Es modo de hablar azerbayano. Uçacaksam tahtımla bla bla. Ya ne olacaktı?


Aç bilaç, çok çok aç. Bilaç no sabe que significa.
Lo del ha difícil de explicar pero se pilla, baten las alas con la idea de...
Çakallık = kurnazlık. En plan zorro, hay gato encerrado
Ulan is a bad word, hell, damm.


Kurtuba es Córdoba
Adam akıllı; doğru düzgün


tanto alın teri (sudor de la frente) como göz nuru (light of the eye) significa mucho esfuerzo. Eye tiring work o asi, duro como para cansarte los ojos.


kapan ve götüren, que cogen y llevan


¿Es él un pájaro, como para volar?
Lo demás, como so what?, los pájaros vuelan, ¿y qué?
En Turquía, p, kebap. Estará imitando árabe o tal.


Sözlük pone eso pero ellos con ese hueso lo que hacen es jugar a una cosa consistente en que a partir de que digan "lades" si te ofrecen algo no puedes aceptarlo salvo que digas "anladık' o algo así previamente. 


Siempre pones kanat (en la mesa, en el plato), no hay muslo?


O da ayrı: in adition, plus, gibi.
Gözünü seveyim; Please, for god's sake, I beg you.
Zaten uçmuş; kafası gitmiş anlamında. Yok falan da, yok filan da... he is bullshitting


Bir takım, a number of. Pero es junto, birtakım (ella no lo sabía, yo creo que siempre lo veo separado)
Kanatımsı, kanat gibi.
Atlatmak: get over. Genelde Tehlike atlatmak, kaza atlatmak.
Aşmak es más algo físico, un obstáculo.


El verbo es komak = koymak. Kıro.
"Bi korum istikamet Çorum", te pego una hostia que te mando a Çorum. İstikamet es la dirección en que vas.


Lo nuestro es volar? When you fly you have to fly like those birds

Atıverem, kıro para atıvereyim. Müsayit typo, müsait. Y lo otro también kıro, göreyim, bakayım.


OJO, dediğin complementa a uçmak, no a kuşlar: Uçmak dediğin (şey), lo que se dice volar: lo que se entiende por volar ha de ser hacerlo como los pájaros.


Las máquinas que están diseñadas para volar e incluso para hacer volar junto a ellas a gente


didik didik etmek: escrutar, analizar detalladamente (policía en busca de pistas en una casa)


Sin dativo. En el mercado, el frutero pesa y yo pregunto 'kaç kilo geldi?'


Mucit: inventor, creator
Çok yol kat etmek: improve, gelişmek


Error. Afili: gösterisli


En compañía de información que nos hará abrir la boca hasta tocar las rodillas veremos que incluso los más avanzados aviones al lado de un colibrí son como una inmensa maqueta de hierro de un pájaro


Kavga etmek anlaminda.
Başının etini yemek (to nag someone, fed up, de insistir en algo o lo que sea)


insanların bir sebebi yok gibi. No tienen un motivo.
İncluding, even their children. Tambien gelene kadar. Llegando incluso a sus hijos


İçim is the drinking
la leche caliente y dulce cuyo beber ha sido hecho más fácil


bölünmek to be divided, çoğalmak to be multiplied, to become çok



Kafadan: by default, está jugando con la rima.
Gidilesi bir yer, seyredilesi bir film, okunası bir kitap, digno de ser...
No lo usan, solo gidilesi bir yer a veces.


Tir tir titremek normalmente es de frio o de miedo


Yumurtalık: ovary y también la copa para huevos
Avanak: aptal


şoktan bi daha çıkamamış


The organ has (is in) the quality, the feature of collecting the carbonat falan in itself
O tambien o organ kuşların bir özelliği


Gözüne batırmak normalmente es otra cosa: una amiga compra un bolso que tú querías y luego te enseña y se lo restriega. Gözüne batırıyor, te lo mete por los ojos.


No need for gelip




No es acusativo, es posesivo. Yuvası ve yumurtaları, y los que cuentan los días son los yumurta.


Minerallerç error.
No sabe a qué viene eso de explicar que beyaz significa ak. Ella no usa ak en este contexto. Akdeniz y poco más.


Asma es vine, (igual tiene relación con el verbo asmak, colgar. Todo lo que tiene uvas es asma, lo del suelo y lo colgandeiro.


Azıcık (o hablado azcık) olması lazım.


normalde 'lan' . Slang y no es polite.


La palabra es eşek pero lo pronuncian como doble. Cuando haces que estás enfadado con un guaje pero en realidad te mola, trasto o así, eşek sıpası.

Her zaman quizás, y o şerefsiz. Gülru se niega a intentar adivinar el resto.


Size olması lazım.
No quiere decir que todos los bichos tengan plumas, claro, sino que para todos el vestido más molón es el suyo propio.


Çıttadanak kırıldı, çıt diye kırıldı: hizo 'çık' y se rompió
Pattadanak geldi, pat diye geldi: apareció así como así (pat es el sonido de aparecer...)
Hay un sonido, y se usa esa construcción


Normalmente no se usa. Her şey gibi o bir şey gibi.


Çıkartacak olması lazım
Hart hart se supone que es el sonido de frotarse el brazo o así, pero no es común.



Tel: bir tel saç. Un pelo, para una unidad no dicen saç.
Tüy no es sólo para plumas, para pelo de animal también.
Her bir teline kadar, bla bladan pençelerine kadar... No repite kadar.


Suretiyle, by means of.


Hiç olması lazım.


Una forma un poco rara de decirlo en mi opinión, pero bueno. Az bir miktar no refiere al número de máquinas que lo consiguen, sino al objetivo: consiguen "poco" volar bajo.


Es la manera normal de decirlo: 2 kilo ancak gelir. Es como un verbo, ancak gelmek, llegar apenas a.


Kelimenin tam anlamı ile: in the full sense of the word
Dile kolay: it is easy to say, easy to the tongue

Bilemedin: at most.
Para lo de "no hablemos ya de..." bırak. Bırak ikiyi, (o ikiyi bırak) bir kere bile yapmak çok zor.

Sızım sızım sızlıyor: Her tarafında ağrı var


Sebilhane is the place where you can get free water. El cacharrillo con el bidon de agua para beber es sebil.


Katır: Mula
Değme: los mismísimos
Değme ...aktörlere, aşçılara o lo que sea, taş çıkartırım. Empecé ahora pero soy tan bueno como los mismísimos actores, cocineros o lo que sea ya establecidos.




Sıcak no sólo para algo físico, una bonita, cálida historia.


Bir bakıma, in a way, 
Abandonan el sitio donde viven, next to the ocean, y vuelven a donde nacieron, al primer sitio que vieron al salir del huevo.


Posesivo. Y no necesitamos genitivo para el üzerindeki, ambas valen.


Lo mismo.


Tiene que ser soğuğunun
Şaşırmak aquı es make a mistake, loss.


Tıpkısının aynısı, totalmente idénticos


Anlaması kolay olmasa gerek, expresión, no debe de ser fácil.



Çakal lo dicen como kurnaz, astuto
Çalçakal nunca lo oyó, pero se supone que es como bembeyaz y todo eso.


Ahbap olmasi lazım. Arkadaş gibi ama kullanmıyoruz.


Parece ser que se usa baraj como adjetivo. Baraj evleri olmaz. Aquí el verbo es kurmak, no ev kurmak.


İt is better 'çok malzeme gidecektir', a lot of material will be spent, will go away. 


Evi dayayıp düşedik: we put a lot of furniture and stuff inside.
Döşemek var ama genelde dayayıp döşemek diyoruz.


Yağacakmış ıslanacakmış, kıro.
Gerinmek: to strech, hacer estiramientos
"Yan gel yat Osman" olması lazım; expression, muy pancho, relajado en la vida, se la pela todo
Dönüm aquí es un acre, bin metre kare
Yan gelip yatmak, hiç bir iş yapmadan keyifli yaşamak

Konut housing, dwelling. Toplu konut, adosados
Birazcık sıcak bakıyor, they are OK for that
Gezip tozmak hiç bir şey yapmadan bol bol gezmek eğlenmek
Ne bilem, ne bileyim



Kenarda paran var mı? 
They don't have any spare money (para se sobreentiende)
(Birikmek: pile up, accumulate; biriktirmek save; collect)

Gözüme uyku girmedi, hiç uyuyamadım
İlaç: aç karna, tok karna içmen lazım ya da alman lazım.



Boy pos, the size. İt should be Boy bos pero ya no. Boylu poslu bir adam, tocho y llamativo.
UFO bilimcisi, dil bilincisi pero vete tú a saber por qué kuşbilimci (en el diccionario, todo junto)


Estaba fosforado por interpretar "yapraklamak" como verbo, que es donde el diccionario dice "flap in the wind". Pero no, es yaprak sustantivo.


Keşke kapataydı = kapatsaydı. Gideydi, yapsaydı. Wish...if together meaningwise.


Siempre juntas, berigele no significa nada.


Sólo una l, afili.


Bahar aylarına doğru, cuando se acercan los meses de primavera
Kıyı bucak temizlemek, cada detalle, en profundidad


Como falan. Öyle kedi falan, sansar falan...


No hay misterio. No pueden entrar en los pequeños.


Forget about the kanat. Se entiende que se refiere a los plumas sólo. Lo exagera, lo pierde todo.


Bir tek.
Dahi es even, no genius. Orada dahi, even there.
Ayni düzende oturuyorlar.
Nizam, intizam: düzen, aynı şey.




Örmek normalmente es to knit pero lo usan como duvar örmek para levantar una pared, ir colocando los ladrillos (tula)
Görünüşe aldanmak: to be deceived by the appearances.


Soyu sopu kurumak: to become extinct.
Bir de, separado.
Kurulmak: be established, be set up
Hazıra konmak: take advantage of some else's work


Baş ucu es a tu lado, bedside. They don't leave you until you die.


Eline su dökemez, es imposible superarlo
Aquí es nombre, por eso es -dan sonra. Podría ser altı yedi kere çırptıktan sonra


hemen hemen


Posesivo, por un puñado de su sangre


Nasip is the fate. Lotery, if it is in my nasip I will win.


Civan (kurdish), muy guapo o guapa
Hemi = Tamam mı? en algunos dialectos
Yalvar yakar olmak = Yalvarmak, to beg



As a matter of what they are doing. İş icabi dicen normalmente siempre.
Derede tepede olması lazım.
Nallarını dikmek ölmek demek.
İt should be nin, ama both of them olabilir.