viernes, 13 de septiembre de 2024

ECE 6




Yere bakan yürek yakan: parece una mosquita muerta pero hace cosonas.


Ha geçen yıl ha bu yıl. Ha sen ha ben: fark etmez.


Keşke bende olsa. Sería el que el tipo quisiera tener.


Ningún significado raro. A la mujer le gustan muchas cosas tangibles, por ejemplo una entrada para ese concierto.


İlaç gibi: fantastico. Así que considera mucho 100 Lira.


Çıtayı yükselmek: hedefi daha yükseliyor: Raise the bar, set a higher standard.
Çıta es el liston del salto de pertiga.
Total, que el listón está muy alto. "Durumda" primero como "en ese caso" y después para referirse a la situación del listón.3


Error: tiene que ser (Sanki) Proust amcalarının oğlu (kuzenleri) gibi konuşuyor (no 'amcaların'). 
Hablan de Proust como si fuera su primo.

Kapı zilleri Çaykovski (çalıyor).


La segunda vez tiene que ser también "araklamış". Arakmak, plagiar, robar la idea.


Sömürmek, explotar. Tarantino no explota a nadie, como hace Wes Anderson. (En 'onun yarattığı dili' 'o' es Hal Ashby, no Wes Anderson).


 Alıp başını gitmek: 1) terk etmek 2) Çok çok çok yükselmek, artmak.


No te digo que escribas tal


Nada raro. Kirada oturuyorlar, viven de alquiler. 


Rüküş: cuando alguien no es chic o elegante lo dicen. 
Boyut: dimensión. O sea, que están diciendo que alguien es el colmo de la cutrería vistiendo.


Kasılmak, slang: Vacilar, ir de guay.
De tanto vacilar se va a convertir en piedra. Tas kesmek. Quedarse petrificado (cuando se asustan mucho tambien lo dicen)


Birtakım, todo junto: some.


Festivaldan festivala, ese significado.


At the university age anlaminda, estando en la universidad.
To close the gap from you were born to the university age (hasta que fue a Estambul). Cerrar el gap que hay entre el sitio donde nació y Estambul, porque no es un estambuliano de pura cepa.

Alıp yürümek: kısa zamanda çok ilerlemek, ünlü olmak, zengin olmak


What happens in this case.


At the top. (Del que gana un primer puesto en las olimpiadas, lo podemos decir)


No hicieron ningun movimiento, ni dijeron nada


The best possible, el rey de.. Bende arabanın kralı var.


Giyim, the wearing, giyim kuşam wearing and accesories.

Typo: 'en önemlisi'


'The other ones'. 'Öbürkü' es 'the other one' no hay posesivo implicado.


Encontrar defectos a todo, siempre encontrar algo que reprochar.


Por extensión el lugar donde vas de veraneo


Se lo dicen a los niños para tranquilizarles con la circuncisión. Así que aquí está comparando ambas frases.


Saydırmak (slang), to say a lot of bad things, una bateria de insultos, criticize 





'Ne' pero indicando que lo dices enfatizando y poniendo careto: "quéeeeee"
Sarkmak, por ejemplo un hilo que cuelga


Siempre encuentras algo que decir, que criticar.


Tıknaz: bajo y regordete
İnce uzun : alto y delgado 


'Once upon a time'
Kalbur es un cedazo, saman; hay.


Gitmek için iyi bir mevsim
Mevsim olarak çok müsait 


Başlamıştır. Mızmızlanmak, quejarse.
Annen.
Puedes saber leyendo sus ojos... 


El nombre. De hecho Gülrü vive en Koza algo. Tel telefon. (Koza Taksi'nin telefon numarası...)


They are lovable, unique, falan. Sen bi tanesin, you are unique.


Los ayak del puente. Altunizade es un vecindario en la parte asiática.


Paraguas transparentes, sin más. Son los típicos que salen a vender cuando llueve.


Nada raro, sus aires.


Tongaya basmak = Tuzağa düşmek. Tonga = Tuzak (pero no lo usa)


Dilini eşek arısı soksun (usa dos ş para resaltar). No dice el verbo (sokmak aquí es picar). 
Eşek arısı : avispa


Ne yazar, kaç yazar: de que sirve. ¡Ojo al tiempo verbal!, así lo usan.


Don't mess with this lunatic


Bitti, sevgiliniz


Old things which happened in the past. Eski defterler açma, deja el pasado donde está.

Çok arıza bir adam: problematic


Están hablando de un músico, lo habían visto con Oasis, cuando tocaba con ellos.


Los tiene tiesos como velas. Mum dicen a vela, balmumu a cera.


The painting of the walls


If forgot for a few moments, it went from my mind


Yeme beni, no me engañes
Vay adiler. Adi is a person who is a cheater, mean.


No sorpresas. Los polos opuestos se atraen.
Pero ojo, seni çekemiyorum, no te soporto. 


Aquí "only".