Kahve falı, tarot falı, su falı.... fal bakıyo. Fal fortune. Falcı fortuneteller
Durur dururken, all of a sudden, for no reason
Hırs yaptım, slang. They say I cannot do it, hırs yaptılar, me motivaron para hacerlo
Bitti bitecek: its about to finish
Çok cinssin you are very unique, pero negativo, antipatico.
Alemsin positive pero en plan funny.
Geyik yapmak, como havadan sudan konuşmak, boş konuşmak, no necesariamente dedikodu
Arayacağı tuttu: ahora le dio por llamar
Leş: not a high level place, un tugurio
Bilsak es parte del nombre del bar: Bilsak Rock Bar
HİP: Highly individual places, un sitio muy selecto
kendine özgü mekanlar
Error. Edilirken.
Error también. Tanıdık.
Han es un patio, tipo caravanserai, antiguamente estaban, dejaban los caballos, tal.

Kafayı bulmak, sarhoş olmak.
Bağlamak aquí, dos opciones: 1. Esta mandando constantemente tweets de Trump. 2- Se comporta como Trump, que manda tweets borracho.
Probablemente la idea es la segunda.
Tarkan'a bağlıyor, Tarkan gibi dans ediyor, imita su manera de bailar.

"Baybora'nın oğlu karaoğlan`" es una peli.

Bir iddia uğruna hayatımı kararttım: I ruined my life because of a bet, for the sake of.

Curiosidad. Gıcık es el enervante, pero gıcık olmak es ponerse de los nervios.

Tam: con todas las medallas y todo; todo completo y perfecto

Benzin vardı, pero el tipo pronuncia asi
Eşek oğlu eşek (palabrota, le estas llamando burro e hijo de burro) Kemal sunal es un actor de comedia.
.jpg)
Yine: nonetheless, nevertheless, at least...

Yapmıştır: probablemente to cheat anlamında. Seguro que lo hizo

Cogi la puerta y me fui
Aşk / meşk: love. A esta edad la relacion con amor no funciona
Batmak en este caso slang, irritate, disgust.
Kocatmak: to get old, yaşlandırmak. Normalmente bir yastıkta (pillow) kocatsın
diyetle imtihanı (exam, test, challenge): park etmekle imtihanım my struggling to do something.
Olay çıkarmadım: no me queje ni nada, no monté un pollo. Make a scene.
Neyse de: its ok, whatever. Tamam da.
Elin kolun dolu: tienes paquetes, bolsas o lo que sea (y entonces vale también estar quieto)
Kuruntu ailesi es una serie muy famosa, Kuruntu es el apellido
-e bağlamak ya lo habíamos visto, comportarse como.
Para yazmasın, que no te cobren de más.
No tiene otro significado, spoiled.
Cuando buscas 'yazarların kuralları' en Google aparece ello, que es muy pleasant de leer.
Şekle şemale sokmak (o girmek): Yeni bir görüntü, güzel bir görüntü. Şemal your characteristics that you were born with and it is difficult to change.
La chupa de motero (motorcu montu) que se viste cuando no eres motero.
Topuklu ayakkabının partide giyileni, partide giyilen tarz topuklu ayakkabı. Pero no 'topuklu ayakkabından....'
Sa orsa: ni idea. Podria ser istiyorsa por ejemplo
Her işimiz entellik zaten. Everything about us (herkes) is entellik. (positive bir şey değil türkiyede).
İntelectualillos
Uzuyorum, me piro
Çok mü gördün? Why are you sparing it from me, no soy digna? Bu yüzüğü bana çok mü gördün? No lo merezco, lo consideras mucho para mi?
Kasadan yedim, gaste uno de mi propia kasa.

Belirlemek: determine
Maaile: everyone in the familiy, ailece.
Bugünden geleyim: me vine ya hoy sábado porque mi pa va a ir muy temprano
Oy pusulası: el papel del voto.
Vatandaşım, soy ciudadana por todos estos años (no posesivo)
Seçmen kütüğü: electoral rol, register of electors
Aldı başını gidiyo: keeps going on, developing falan.
Yiğit: brave person. Yiğidi öldürün, hakkını yemeyin. Expressón. When you criticize someone aún asi tienes que reconocerle sus méritos, darle crédito.
Even if you are critizising me you have to give me my credits

trip: cuando te enfadas con alguien y muestras alguna reacción. Y el verbo es trip atmak
kesmez: olmaz anlamında. İt is not enough. One only rakı bana kesmez, quiero emborracharme
kişilik, error
Diil, no dil
Kestirmeden: from the shortcut. Kestirme atajo, pero no utilizan 'kestirmek' para 'atajar'. Yolu kısalttık. Kestirmek para cortar el pelo.
Bir yerden sonra. At a certain point. Bir zamandan sonra.
Olmadı: if they don't, literalmente. Si no son suficientes tienes ambulancia helicóptero.
İstanbul'un bir parçasısın. Koca... Tal y como está no tiene sentido.
Harcamak aqui waste.
ayarlarımla oynama, no me saques de mis casillas.
Así que en este caso es pasiva, a base de decirle cosas guays lograron sacarla de sus settings normales.
Y hay coma o punto después de 'dün'.
Abanmak puede ser overbend, en slang es çok çok yapmak.
Meret se usa para people who is doing not güzel thing y causando problems. Awful, damn
Aqui es awful thing, damn thing. Te estás pasando con esa mierda.
Lo nuestro ya pasa de "fumador pasivo".
'Bir de' aquï es más bien "if". "Pues si..."
Gap es una marca
Nasıl mesaj se lo dice a Memedali. "¿Pero qué tal el mensaje? Al estilo de la mafia".
El "siempre" de todo el mundo. Nada reseñable.
Alman usulü 'the german way' , que cada uno pague lo suyo
Cem yılmaz un comediante famoso, hace chistes sobre esto de pagar.
Si no fuera por el Yılmaz no sabrias explicar ninguna situacion (o sea, que lo del aikido lo sacó del Yilmaz)
yeni sakal bırakanlar, los hipsters, la nueva moda. No la gente que se ha dejado barba en fechas recientes.
Nada reseñable, cuanto más te subes las gafas más estás mintiendo.
Yaşına başına bak (neler yapıyor), yaşına başına bakmadan mini etek giyiyor (regardless of age)
Geniş: very relaxed
Gevşek: loose pero para una persona tambien relaxed, que todo se la suda
Beyaz atlı prens hesabı: beyaz atlı prens gibi. (slang)
Boşluğuma geldi: boş anıma denk geldi. It was unexpected, I was not prepared for that.
Parametre es el nombre del programa
Kastetmek = refer, mean, intend to mean. Kasıt: intention, purpose
Total: Lo que Ece entiende por desayunar es el cafe y el programa
Sigorta atıyor, saltan los automaticos
Kafama dank etti : I just understood, I just remembered
Kafasına dank etmek: down upon